Miña terra galega

Hay un tema que me preocupa, que nos preocupa a muchos gallegos, y sobre el que me cuesta opinar, como me ocurre siempre que las cosas me tocan muy adentro.
Para alguien que ama las letras como yo, como los que soléis visitarme, supongo que siempre ha sido un sueño conocer cuantos más idiomas mejor, saber unas palabras de inglés, francés, italiano...
Recuerdo con qué ilusión recibí mi primer libro de inglés, a punto de comenzar 6º curso de EGB en aquellos tiempos, me pasé parte del verano ojeándolo e intentando aprender algo por anticipado.
Con la misma ilusión asistía a mis primeras clases de gallego, no recuerdo en qué curso lo tuvimos por primera vez, como asignatura, incluía gramática y literatura. Nuestro profesor era un hombre que amaba su idioma y su tierra y trataba de inculcárnoslo a nosotros, niños 100% castellanohablantes, que apenas sabíamos articular una frase correcta en el idioma de nuestra tierra. Y lo hizo muy bien, debo decir, a mí me dejó una base que me ha servido en el transcurso de los años para leer sin ningún problema en gallego y escribirlo bastante bien, y no digo a la perfección por otro pequeño problema añadido que tiene nuestra lengua, y es que las normas gramaticales y ortográficas se renuevan constantemente, y resulta muy difícil estar al día.
¿Hasta qué punto han cambiado las cosas a la vuelta de tantos años que mis hijos, castellanohablantes como sus padres, como el 90% de la población de su ciudad, tienen una asignatura de lengua española, y el resto de sus libros y sus clases son en gallego (exceptuando, obviamente las lenguas extrajeras)?
¿Por qué aquí pasamos de la nada al todo? No lo sé, y tampoco me preocuparía tanto sino fuera por la gente a la que se le llena la boca en decirte que el gallego es "nuestra lengua materna" (para mí la lengua materna es la que te enseñan en casa, tu familia, y la mía fue el castellano), por los que te miran por encima del hombro con cierto desprecio, pues consideran que si no hablas gallego es porque te crees mejor que ellos, o porque menosprecias el idioma, cuando, en mi caso concreto, no lo hago porque no tengo costumbre, y para hablarlo mal (como hacen muchos de nuestros políticos), prefiero no hacerlo, tal es el respeto que le tengo. Y me preocupa, cada día un poco más, por esto:
Copio y pego de la web de Galicia Bilingüe :
Qué es Galicia Bilingüe

GALICIA BILINGÜE es una asociación sin ánimo de lucro cuyo fin primordial

es defender el derecho de los padres o, en su caso, de los alumnos a elegir la

lengua vehicular en la que estos han de ser educados y, en general, el

derecho de los ciudadanos a elegir en cuál de las dos lenguas oficiales la

Administración ha de comunicarse con ellos.

ImprimirE-Mail
Que é Galicia Bilingüe

GALICIA BILINGÜE é unha asociación sen ánimo de lucro cuxo fin

primordial é defender o dereito dos pais ou, no seu caso, dos alumnos a

elixir a lingua vehicular na que estes han de ser educados e, en xeral, o

dereito dos cidadáns a elixir en cal das dúas linguas oficiais a Administración

ha de comunicarse con eles.


Bien, pues esta asociación, y más concretamente su presidente, por defender

algo tan sencillo, tan de sentido común, reciben amenazas, son agredidos, y

perseguidos:

Pintadas en la residencia y el instituto de Gloria Lago y daños en su
vehículo
ImprimirE-Mail
Varios desconocidos dibujaron una diana con el nombre de la presidenta de Galicia Bilingüe en
una pared de la urbanización viguesa en la que vive


Vigo, 08.06.2009

Las paredes de la entrada de la urbanización en la que se reside Gloria Lago, su coche particular,
el vehículo de un compañero del instituto en el que trabaja y una pared de este centro
amanecieron hoy con múltiples pintadas de corte independentista, insultantes o amenazantes.
El automóvil de la presidenta de Galicia Bilingüe sufrió además la rotura de una de sus ventanillas.

En concreto, en el acceso a su edificio apareció dibujada una diana con su nombre al lado y un
símbolo que hace referencia a Resistencia Galega. En otra pared, los vándalos, entre otras
pintadas, escribieron las frases “En Galicia, en galego” o “Gloria Lago, fascista”, además de
varios logos y acrónimos.

El coche de Lago, estacionado en una calle cercana, fue atacado con pintura naranja y negra,
mientras que en una pared del centro en el que imparte clases, el instituto San Tomé de Freixeiro,
ubicado en la Gran Vía, apareció el lema “Avante á Resistencia Galega”. Finalmente, en el
aparcamiento de este centro, el automóvil de un compañero de Lago amaneció plagado igualmente
de pintadas. Se da la circunstancia de que este coche es semejante al que habitualmente utiliza
el vicepresidente de Galicia Bilingüe, José Manuel Pousada, que trabaja en el mismo instituto.


-------------------------

Que alguien me diga, por favor, si esto no es para preocuparse y si los gallegos estamos todos
locos o qué.


Comentarios

XoseAntón ha dicho que…
Yo(los de mí época) las "chupé" por no saber castellano, Teresa; ahora las "chupan" mis hijos(sus generaciones por no saber gallego. Si lo que pretenden es encontrar a alguien a quien zurrarle, que escriban en sus propios huevos con martillo y cincel: Ya está bien de joder, como diría un argentino.

Nos entendemos, Teresa, hablando gallego o castellano, tanto que a veces no sé en que me hablan ni como les contesto; cambio de uno a otro sin darme cuenta. Eso es lo que importa y el que no esté satisfecho con lo que hablan los demás que no escuche.

Bikiños
Manuel de Mágina ha dicho que…
¡Menos mal que el andaluz sólo es un acento! Fuerza para hacer valer por encima de todo la libertad.

Un abrazo.
Dama Blanca ha dicho que…
Hola Teresa. Mira, yo tambien soy gallega (de Orense ^_^), y te hablo desde mi experiencia de estudiante. Desde que yo recuerdo, a lo largo de toda mi vida de estudiante, la mayoria de las asiganturas (por no decir todas, a excepcion de lengua castellana e ingles) me las han impartido en gallego. Ahora mismo estoy haciendo un ciclo medio y todas las asignaturas se dan en gallego; y no veas lo complicado que es estudiar en gallego anatomia o ciertos protocolos de comportamiento o tratamientos. Sinceramente, a mi no me parece bien que se obligue a nadie a hablar un idioma que no entiende, siente o comparte. Han cambiado tanto el gallego, que ya ni tan siquiera mis abuelos comprenden lo que se habla en el actual gallego. Es triste que gente que ha hablado toda su vida en la lengua de nuestra tierra, ahora no comprenda ni el 60% de las palabras que escuchan...
La semana pasada nos hicieron una encuesta a todos los estudiantes de ciclos de mi centro; en esa encuesta preguntaban si preferiamos tener todas las asignaturas en gallego, en castellano o en ambas lenguas. La mayoria aplastante respondimos que o en ambas o en castellano. Esto no es por que despreciemos nuestra lengua, pero es lo que suele pasar cuando obligas a alguien a hacer algo que no desea. Lo triste es que no creo que presten mucha atencion a esa clase de encuestas; como siempre, ignoraran la voz de quien mas tiene que decir.

Biquiños de otra gallega! ^_^
Susana ha dicho que…
Me parece, Teresa, que los extremos son malos, se refieran al tema que se refieran. No hay nada peor que la dadicalización y la intolerancia. Yo lo tengo muy claro, pero el problema es que, sorprendentemente, no todo el mundo lo entiende así. Da un poco de miedo, ¿no crees?

Besos
Natàlia Senmartí Tarragó ha dicho que…
Teresiña, en Catalunya sucede algo parecido. Por ejemplo; en la Uni, el ochenta por ciento de las clases son en catalán, en la enseñanza básica lo mismo...
La letra o el idioma con sangre entran !MAL HECHO!En Andorra el catalán es el único idioma oficial, es el único país que tiene el catalán como lengua oficial. Así que lo imponen a la mayoría, un 75% de la población que somos extranjeros, gallegos, portugueses a miles, catalanes, castellanos, franceses, et, et. Aquí parece lógico, en Francia o hablas francés o na, nay, en Inglaterra lo mismo. Pero a veces a la fuerza, sienta mal aprender idiomas.
En Galícia he visto que se habla el gallego en los pueblos, en Cariño por ejemplo lo habla la mayoría de una forma espontánea, me gusta y quiero aprenderlo, ya lo leo. Pero si ha de imponerse a lo béstia, pues no trago, ni tampoco con las amenazas ni insultos, los hay fanáticos y en Catalunya también.
Ahora bien, mienten quienes dicen que en Catalunya solo se habla catalán, y que ni te contestan si hablas en castellano, eso es una difamación obcena de la realidad. Siempre te contestan en castellano si ven que no entiendes el catalán, lo he visto desde niña en Barcelona, el bilingüismo se impone, hay mucho turista, hay mucho inmigrante desde hace lustros. Cada cual que hable lo que le de la gana, los idiomas, pobrecillos, no tienen la culpa, a veces se olvida que sirven para comunicar, no para crear barreras ni odios.
Bikiños, a Xose también.
Teresa Cameselle. ha dicho que…
Xosé Antón, a mí me pasa cuando leo el periódico, que a veces no me doy cuenta de que el artículo está en gallego hasta que alguna palabra me llama la atención.
Pero tú y yo sabemos, y supongo que Dama Blanca también, que todo esto es sólo política, política de la peor, y también oscuros intereses económicos.
Entre nosotros, entre la gente de la calle, no hay problema, no lo ha habido nunca.

Sí, Manuel, algunas veces cuando lees noticias así te hace desear vivir en una comunidad con sólo una lengua propia.

Susana, da mucho más miedo de lo que te crees. Cuando llegas a un punto de dudar si expresar tu opinión en público, por temor a "herir" susceptibilidades, empiezas a preguntarte en qué país vives.

Natàlia, tuve la suerte de viajar a Barcelona en noviembre, sólo un fin de semana, pero puedo asegurar que no tuve ningún problema en ser atendida en castellano.

Creo que a esta gente que se empeña en que las lenguas no sirvan de unión, sino que las convierten en armas arrojadizas y en crispación, habría que recordarles la historia de la Torre de Babel, que nunca llegó a construirse por la maldición divina que hizo que todos los trabajadores hablasen lenguas diferentes.
Natàlia Senmartí Tarragó ha dicho que…
Ok, Teresiña, y utilizo barbarismo inglés, ja, ja.
Del Babel tendríamos que acordarnos, pero al revés,aquello era un festejo de lenguas, pero la moral Bíblica se empeñó en convertirlo en un caos y acabó monolingüe. Se ve que no interesaba la diverdidad ni la música de los diversos idiomas, amén.
Adeu, petó, bikiño. natalí
Fernando ha dicho que…
Comparto la opinión generalizada que se ha expresado aquí. Y por supuesto, el buen tono. Si hubiera un político nacionalista en la sala, seguro que ya estaríamos con broncas.
El galego de las aldeas (y esto lo sé porque lo he vivido de cerca) cada vez se parece menos al que ahora se inventan los políticos (en particular los nacionalistas). Y es una pena que ese idioma tan bello y entrañable se vaya a perder por otro impostado.
Bilinguismo sí, pero que se cumpla.
En el País Vasco, en las ikastolas se estudia sólo en euskera, y ya se vislumbra que el castellano cada vez se deformará más. Por ejemplo, el uso de la UVE se perderá.
Cuando se emplea la lengua, el idioma, como arma política, malas soluciones se obtienen.
Fernando ha dicho que…
Por cierto, Teresa, disfrazada de sirenita estás muy bien :-)
Natàlia Senmartí Tarragó ha dicho que…
P.D: Apoyo al cien por cien lo dicho por Fernando:
Estás muy bella de sirenita, mirando los fondos marinos das Rias, preciosa, bikiño, natalí
Fernando ha dicho que…
aGracias por tu apoyo, Natalíe.

Vemos a Teresa, a sereia escritora :-)
Teresa Cameselle. ha dicho que…
Ya sabes, Fernando, que tengo afición por las sirenas, no en vano en mi pueblo, la casa más antigua y principal, hoy por desgracia casi en ruinas, tiene un bellísimo escudo en piedra con una sirena.
HAcía tiempo que no visitaba tu blog, veo que lo has renovado con nuevas fotos,

Este es un tema triste, que no deberia de pasar, pero pasa, y varias veces en nuestra historia,

Yo particularmente creo que en toda España debería de hablarse el español en la Educación, que después, en ciertas comunidades se hagan esfuerzos por poner clases en lengua Catalana, Vasca o Gallega... me parece bien.
La solución está ahí: el poder elegir según las necesidades de cada uno, para conseguir un bilinguismo sano, fuerte...

En fin, que sí, Teresa, que es grave que pasen estas cosas,



Un saludo,
Juanma
Bookworm ha dicho que…
Hace unos días en el blog de Marta Rivera de la Cruz también se trataba este espinoso tema y voy a copiar mi opinión tal cual allí la plasmé por si alguien no la leyó (que será lo más lógico).
Mi opinión a este respecto la tengo más clara que el agua. Vivo en Cangas (Pontevedra) y cuando mi hijo de 9 años ha llegado a casa con un papelito muy símpatico, avisando de que ante la próxima encuesta de la Xunta sobre este escabroso tema, lo más lógico sería decir que queremos que nuestros hijos e hijas dominen las dos lenguas y que por tanto, el gallego sea también lengua de aprendizaje, me ha dado la risa.
¡Qué majos! Ya no tengo que pensar para cuando me llegue la "enquisa".
Y digo símpatico porque mucho hablar de dos lenguas pero el papelito solo viene en gallego. Mucho hablar de dos lenguas pero todas las clases se las imparten en gallego y mucho hablar en dos lenguas pero salvo el libro de lengua castellana todos los demás son en gallego, lo cual está consiguiendo que el niño esté hasta las narices del idioma. Y lo más triste es que mientras estaba en preescolar la profesora que tuvo durante 3 años me dijo que le daba mucha pena el niño, porque tenía (y sigue teniendo) un gran vocabulario y hablaba un castellano correctísimo. Es decir usaba los tiempos compuestos correctamente, algo que la mayoría de las personas no hacen aunque no estén hablando en gallego. Debo aclarar que yo no soy gallega y por eso el niño aprendió a hablar como yo lo hacía en casa. Es cierto que desde que dejó prescolar habla peor pero suele autocorregirse sólo. Aún recuerdo cuando al poco de vivir aquí alguien me pidió que le "aprendiese" a usar un ordenador. "¿Mande? Querrás decir que te enseñe y entonces tu aprenderás". "Pues eso que me aprendas". Por lo visto si hubierámos estado hablando en gallego eso habría sido correcto. No lo sé. Yo nunca he llegado a estudiarlo (hasta ahora). Resulta que desde que el peque está en el cole mi gallego es el más normativo de toda la familia.Cada vez que tengo una duda y pregunto a quién si se supone que habla gallego, para evitar coger el diccionario, casi nadie sabe contestarme.
Pero sigo teniendo las cosas muy claras. Yo vivo en un país que se llama "España" y mi idioma es el español, es el que debemos dominar para movernos por todo nuestro territorio y por medio mundo. Que le siga el dominio del idioma de nuestra comunidad ¡perfecto! y que luego queramos aprender 15 idiomas más ¡genial!. Pero de verdad no sabeis qué pena da ver niños que llegan de Marruecos a un colegio como el de mi hijo y que en lugar de enseñarles primero un castellano correcto al final se hagan el lío padre. Sobre todo cuando esta gente hoy está en Galicia, mañana en Cataluña y pasado en Andalucía.
En fin, que al final me llegó la encuesta y aún tienen el morro de preguntar si nos interesaría impartir algunas asignaturas en inglés. ¡Lo qué faltaba!¡Pa morirse oiga!
Anónimo ha dicho que…
Galiza ceive, poder popular!!

Galicia is not Spain!!

Entradas populares de este blog

¿QUÉ FUE DE LA ROMÁNTICA HISTÓRICA?

LA PESADILLA DEL SULTÁN

HOMENAJE A JANE AUSTEN EN EL VI CONGRESO LITERATURA ROMÁNTICA DE A CORUÑA (I)